Tenkuu_Senki_Shurato_OVA_

http://www. tenkuukai. com

1

00:00:00,000 -> 00:00:02,900

Translation by Arcadia

http://www. tenkuukai. com

2

00:00:30,840 -> 00:00:31,440

Hyuga!

3

00:00:32,440 -> 00:00:32,800

Are you okay?

4

00:00:35,010 -> 00:00:39,720

Don't worry about me. Just go.

5

00:00:41,280 -> 00:00:42,420

Not a chance!

6

00:01:00,020 -> 00:01:06,980

Chase the smile you saw in your dream

Yume no naka de mita hohoemi o oe

7

00:01:08,110 -> 00:01:15,460

Now you're sure it's a pure love, oh yeah!

Kitto tashika na, It's a pure love, oh yeah!

8

00:01:16,100 -> 00:01:23,140

Until the day we meet, keep the fire in your heart

Meguriau hi made mune no honou o

9

00:01:24,120 -> 00:01:32,030

Don't let it go out, Keep your pure love, oh yeah!

Keshicha ikenai Keep your pure love, oh yeah!

10

00:01:32,430 -> 00:01:39,890

The memory burns within

Moeru you na kioku o tadore

11

00:01:40,510 -> 00:01:47,100

Inside the inferno

Atsui kodou no naka

12

00:01:48,600 -> 00:01:52,010

Keep your pure love, keep your pure love

13

00:01:52,680 -> 00:01:55,680

Someone is calling you

Dareka ga yonderu

14

00:01:56,480 -> 00:02:00,010

Side by side, meet in future

15

00:02:00,680 -> 00:02:05,600

Search for that smile

Ano hohoemi o sagashite

16

00:02:06,180 -> 00:02:10,550

In the shining future

Hikariaru mirai

17

00:02:18,030 -> 00:02:21,700

Demon Ascension

18

00:02:42,220 -> 00:02:42,910

Gai.

19

00:02:51,710 -> 00:02:54,100

It's hooooooot.

20

00:02:54,180 -> 00:02:56,430

Cut it out already, Shurato.

21

00:02:56,900 -> 00:03:01,270

All your complaining about the heat is making me feel hot, too.

22

00:03:01,810 -> 00:03:06,120

I can't help it. It's so damn hot!

23

00:03:06,390 -> 00:03:09,730

When the mind and body are in balance, even the sun can feel cool.

24

00:03:10,290 -> 00:03:10,830

See?

25

00:03:13,010 -> 00:03:14,710

Like this, you mean?

26

00:03:15,290 -> 00:03:15,750

Nope.

27

00:03:16,670 -> 00:03:17,620

Like this!

28

00:03:21,990 -> 00:03:23,910

You need more practice, Shurato.

29

00:03:25,220 -> 00:03:28,350

Maybe I forgot about training my mind.

30

00:03:28,820 -> 00:03:31,490

At least you know your limitations.

31

00:03:31,580 -> 00:03:32,820

Hey!

32

00:03:42,780 -> 00:03:43,910

Shurato.

33

00:03:44,650 -> 00:03:44,990

Die!

34

00:04:04,080 -> 00:04:05,050

I.

35

00:04:05,250 -> 00:04:06,050

Gai!

36

00:04:10,780 -> 00:04:12,000

Gai!

37

00:04:13,160 -> 00:04:16,190

Gai! Gai! You're awake!

38

00:04:18,760 -> 00:04:21,570

Sh. Shurato.

39

00:04:22,010 -> 00:04:25,650

Gai, you know me? You do, right?

40

00:04:26,000 -> 00:04:26,620

Gai.

41

00:04:27,540 -> 00:04:30,190

I'm so glad. Gai.

42

00:04:32,450 -> 00:04:34,920

Mina's here, too, Gai.

43

00:04:35,100 -> 00:04:37,500

You just rest now and don't worry about anything.

44

00:05:17,880 -> 00:05:21,130

Who the hell are you? Stop that nonsense!

45

00:05:48,810 -> 00:05:53,370

Dammit, stop that right now!

46

00:05:57,950 -> 00:06:01,210

What a touching reunion. Are you finished now?

47

00:06:01,780 -> 00:06:04,020

That voice. Scrimil!

48

00:06:04,080 -> 00:06:05,280

Scrimil?

49

00:06:07,180 -> 00:06:08,790

You remember me?

50

00:06:08,990 -> 00:06:10,010

What?

51

00:06:10,400 -> 00:06:12,540

Don't get so excited.

52

00:06:13,170 -> 00:06:16,580

I just thought I'd show you something interesting.

53

00:06:17,080 -> 00:06:17,940

What?

54

00:06:29,870 -> 00:06:31,200

Hyuga! Ryouma!

55

00:06:33,700 -> 00:06:36,670

Your friends are admirable.

56

00:06:37,140 -> 00:06:39,790

Even after being attacked, they refuse to fight humans.

57

00:06:40,520 -> 00:06:43,040

They keep running, but for how long?

58

00:06:43,960 -> 00:06:46,630

I don't think they'll hold out much longer.

59

00:06:47,040 -> 00:06:50,550

Someone should help them. If you don't.

60

00:06:52,760 -> 00:06:55,430

Ryouma! Hyuga!

61

00:07:06,750 -> 00:07:08,960

Damn!

62

00:07:14,590 -> 00:07:15,830

Shurato.

63

00:07:27,960 -> 00:07:31,800

Pathetic. You're just a fake after all.

64

00:07:36,320 -> 00:07:39,410

I see. So that's how you use it.

65

00:07:57,410 -> 00:07:57,950

Well then.

66

00:08:10,410 -> 00:08:11,380

Nahra

67

00:08:11,380 -> 00:08:13,010

Nahra Shureika!

68

00:08:32,690 -> 00:08:33,520

Got her!

69

00:08:36,590 -> 00:08:37,390

I know it now.

70

00:08:38,660 -> 00:08:41,040

I know how to do the Nahra Shureika.

71

00:08:55,790 -> 00:08:56,590

Nahra

72

00:08:56,590 -> 00:08:58,220

Nahra Shureika!

73

00:09:15,980 -> 00:09:18,600

How does it feel to have your own technique turned against you?

74

00:09:20,560 -> 00:09:23,680

She's studying everything I do.

75

00:09:24,570 -> 00:09:27,040

Well? Is the fight over already?

76

00:09:27,410 -> 00:09:31,710

So I have to defeat her before she learns any more!

77

00:09:32,430 -> 00:09:36,530

I'll show you the difference between the real and the fake!

78

00:09:37,210 -> 00:09:38,130

I wonder.

79

00:09:51,010 -> 00:09:52,250

Nahra

80

00:09:52,250 -> 00:09:53,570

Nahra Musouka!

81

00:09:54,370 -> 00:09:55,180

Nahra

82

00:09:55,180 -> 00:09:56,740

Nahra Musouka!

83

00:10:26,360 -> 00:10:26,890

Stop!

84

00:10:34,910 -> 00:10:38,610

So this was an enemy trap.

85

00:10:39,980 -> 00:10:43,140

Then I'll just have to show you my favorite technique.

86

00:10:49,430 -> 00:10:50,890

Karula

87

00:10:50,890 -> 00:10:52,220

Karula Escape!

88

00:10:53,840 -> 00:10:57,840

I can't fight kids, after all.

89

00:11:08,750 -> 00:11:09,770

What's that?

90

00:11:09,990 -> 00:11:11,100

What's happening?

91

00:11:21,820 -> 00:11:23,340

They just keep coming!

92

00:11:24,880 -> 00:11:26,860

But I can't let them catch me.

93

00:11:52,820 -> 00:11:54,010

Are you okay, Hyuga?

94

00:11:56,450 -> 00:11:58,900

I think so. What about you?

95

00:11:59,840 -> 00:12:01,200

Don't worry about me.

96

00:12:01,870 -> 00:12:04,450

We need to get out of here.

97

00:12:04,640 -> 00:12:07,840

We should go find the others, and-

98

00:12:07,960 -> 00:12:10,740

No, I don't think they'll be there, even if we go back.

99

00:12:10,980 -> 00:12:11,710

What?

100

00:12:12,060 -> 00:12:13,070

Think about it.

101

00:12:13,540 -> 00:12:21,250

Dan and Kuuya disappeared, Gai was separated from Shurato, and then we were ambushed here.

102

00:12:21,580 -> 00:12:23,140

You mean-

103

00:12:24,530 -> 00:12:28,150

Yes. Everyone else will be under attack, too.

104

00:12:30,340 -> 00:12:31,950

Ryouma, look out!

105

00:12:32,710 -> 00:12:33,230

Ryouma!

106

00:12:44,930 -> 00:12:48,270

Hyuga!

107

00:13:00,540 -> 00:13:06,210

This is a trap. It's a trap to draw me away from Gai.

108

00:13:06,510 -> 00:13:09,490

But if I don't go, Hyuga and Ryouma will.

109

00:13:09,660 -> 00:13:10,360

Shurato.

110

00:13:11,980 -> 00:13:13,750

Go, Shurato.

111

00:13:13,920 -> 00:13:15,270

Mina?

112

00:13:15,910 -> 00:13:19,890

Those people are your friends, just like Gai, right?

113

00:13:20,090 -> 00:13:23,480

But what if Scrimil comes while I'm gone?

114

00:13:23,820 -> 00:13:25,360

It's okay, Shurato.

115

00:13:25,840 -> 00:13:31,620

Gai is mine, and I won't let anyone else take him, ever.

116

00:13:42,330 -> 00:13:44,580

Shurato.

117

00:13:45,640 -> 00:13:46,130

Gai!

118

00:13:48,900 -> 00:13:51,810

Shurato. go.

119

00:13:52,320 -> 00:13:54,140

Gai?

120

00:14:08,340 -> 00:14:12,800

Okay, Gai! I'll be back after I help Hyuga and Ryouma.

121

00:14:12,960 -> 00:14:14,080

Just wait, Gai!

122

00:14:17,340 -> 00:14:20,200

Don't worry, Gai. Just rest.

123

00:14:20,870 -> 00:14:22,220

I'm here with you.

124

00:14:23,430 -> 00:14:27,330

I won't let anyone else take you. Not ever.

125

00:14:35,010 -> 00:14:38,880

It looks like the troublemaker has gone, Mina.

126

00:14:40,170 -> 00:14:46,320

I hadn't planned on Gai regaining consciousness, but I think everything's still going fine.

127

00:14:46,510 -> 00:14:47,770

Right, Mina?

128

00:15:08,730 -> 00:15:09,680

Hyuga!

129

00:15:12,400 -> 00:15:14,140

Damn you!

130

00:15:14,810 -> 00:15:16,270

How dare you!

131

00:15:20,450 -> 00:15:22,280

Hyuga, are you okay?

132

00:15:24,180 -> 00:15:26,150

Hang on, Hyuga.

133

00:15:29,710 -> 00:15:30,490

Hyuga!

134

00:15:30,720 -> 00:15:32,150

I. I'm okay.

135

00:15:33,690 -> 00:15:34,480

Hyuga!

136

00:15:36,190 -> 00:15:37,200

Hyuga!

137

00:15:42,110 -> 00:15:44,180

Ryouma, look!

138

00:15:49,400 -> 00:15:50,770

They're.

139

00:15:57,280 -> 00:15:59,100

They're corpses!

140

00:16:01,990 -> 00:16:06,450

This must be a trap set by that mysterious Sohma.

141

00:16:07,860 -> 00:16:13,780

It used the fact that we wouldn't fight humans to try to destroy us.

142

00:16:14,700 -> 00:16:17,310

Then Reiga and Renge are.

143

00:16:18,120 -> 00:16:20,090

Don't worry about me!

144

00:16:20,340 -> 00:16:21,240

You have to go help them!

145

00:16:21,240 -> 00:16:23,840

I can't do that!

146

00:17:11,700 -> 00:17:14,220

You've chased us this far.

147

00:17:14,670 -> 00:17:19,160

Now it's time to turn the tables.

148

00:17:28,330 -> 00:17:30,100

Ryu-Oh

149

00:17:30,100 -> 00:17:31,820

Ryu-Oh Bakuren

150

00:17:31,820 -> 00:17:32,360

Ryu-Oh Bakurengeki!

151

00:18:09,620 -> 00:18:10,430

There you go.

152

00:18:15,430 -> 00:18:16,610

Ryouma, look out!

153

00:18:17,810 -> 00:18:18,820

Om Ten Sowaka!

154

00:18:27,430 -> 00:18:28,610

Ten-oh

155

00:18:28,610 -> 00:18:29,580

Ten-Oh Etsubakou!

156

00:18:54,890 -> 00:18:56,020

Hyuga!

157

00:18:59,020 -> 00:18:59,660

Hyuga.

158

00:19:01,150 -> 00:19:03,120

I'm okay, Ryouma.

159

00:19:04,040 -> 00:19:06,330

I hope I helped.

160

00:19:07,660 -> 00:19:09,560

Hey!

161

00:19:12,790 -> 00:19:14,290

Hey!

162

00:19:14,980 -> 00:19:15,760

Shurato!

163

00:19:15,990 -> 00:19:16,710

Shurato!

164

00:19:17,140 -> 00:19:19,520

Good, they're okay!

165

00:19:20,670 -> 00:19:22,970

Hyuga! Ryouma!

166

00:20:02,270 -> 00:20:07,040

It can't be. This can't be.

167

00:20:08,680 -> 00:20:13,260

Hyuga! Ryouma!

168

00:20:21,790 -> 00:20:27,790

Fool. I'm you. There's no way you can beat me.

169

00:20:29,730 -> 00:20:31,950

She's right.

170

00:20:32,170 -> 00:20:34,790

Our strength and techniques are exactly the same.

171

00:20:35,870 -> 00:20:38,170

There's now way I can win like this.

172

00:20:44,650 -> 00:20:45,390

That's.

173

00:20:46,170 -> 00:20:47,010

Hyuga!

174

00:20:47,430 -> 00:20:48,550

Ryouma!

175

00:20:51,270 -> 00:20:59,180

That means the enemy's objective was to seal the Hachibuchu inside this temple.

176

00:21:00,610 -> 00:21:05,570

Then what she wants isn't victory, but mutual destruction.

177

00:21:05,570 -> 00:21:06,640

That's right.

178

00:21:07,180 -> 00:21:09,450

What will you do, Renge?

179

00:21:11,500 -> 00:21:12,840

What do I do?

180

00:21:27,010 -> 00:21:28,100

And now.

181

00:21:31,050 -> 00:21:32,600

I can't do it.

182

00:21:42,150 -> 00:21:44,070

What is this feeling?

183

00:21:45,720 -> 00:21:48,100

Something is happening.

184

00:21:50,740 -> 00:21:53,040

Shurato! Everyone!

185

00:22:15,840 -> 00:22:20,440

Star Mandala, you who show people's destiny,

186

00:22:20,440 -> 00:22:24,860

show me the Hachibushu in the human world.

187

00:22:39,910 -> 00:22:43,190

This is. Harmony God's Sohma!

188

00:22:46,190 -> 00:22:48,240

There's another Harmony God besides me?

189

00:22:51,520 -> 00:22:53,540

Two Harmony Gods?

190

00:23:14,740 -> 00:23:20,860

I want to protect, here in my heart

Mamotte agetai kono mune no naka de

191

00:23:21,560 -> 00:23:27,730

You, my boy of glass

Garasu no shonen anata no koto o

192

00:23:28,310 -> 00:23:34,660

I want to protect you from the destiny

Mamotte agetai nanika ga ayatsuru

193

00:23:35,110 -> 00:23:40,240

that would control your heart

Unmei no naka de sono kokoro o

194

00:23:41,210 -> 00:23:48,010

Tears shine in your eyes

Hitomi ni kirari hikaru namida

195

00:23:48,440 -> 00:23:53,950

If they fall, I'll catch them on my finger

Furereba yubi ni sasaru hodo

196

00:23:54,320 -> 00:24:01,470

That sadness only causes you pain

Sono kanashimi shizuku no itamu dake de mo

197

00:24:01,780 -> 00:24:07,440

I will relieve it

Watashi ni nuguetara

198

00:24:07,910 -> 00:24:14,840

I will hold you tight and kiss it away

Tsuyoku daite maputa ni kuchizukete miru

199

00:24:15,530 -> 00:24:22,490

There is only a little pain

Kasuka na itami ga aru

200

00:24:31,270 -> 00:24:34,100

Gai enjoys a moment of peace with Mina.

201

00:24:34,450 -> 00:24:39,400

However, Scrimil is still pursuing Gai and the remaining Hachibushu.

202

00:24:39,740 -> 00:24:44,060

Lakshu comes to the human world to try to help Shurato.

203

00:24:44,620 -> 00:24:50,340

Shurato enters the temple and finds his friends' graves.

204

00:24:50,540 -> 00:24:54,130

Next on Tenkuu Senki Shurato: Battle for Genesis:

205

00:24:54,440 -> 00:24:55,700

«Demon's Binding.»

206

00:24:56,220 -> 00:24:58,900

Is there light beyond the darkness?




А так же :


Reading log


Про яблоко


energy


Re[5]:



Tenkuu_Senki_Shurato_OVA_
Hosted by uCoz